load.....
法语初级法语300学时青少法语
更多课程>>

您当前的位置>> 新动力网 > 新动力法语 > 词汇 >> 正文

法语词汇:8种寂寞

2015-12-13 10:22   作者:Dream  来源:互联网           分享到:

 
 
法语词汇教你8种法语里的寂寞
1. solitude n.f.
état de qn. qui est seul momentanément ou habituellement ?
来自seul,e (拉丁语 solus, solitudo),可以指“单独,独处”;指“寂寞”时,则强调因为“一个人”而寂寞,侧重“独”:
J’ai besoin de solitude pour réfléchir.
 
我需要一个人静下来好好想一想
 
 
2. isolement n.m.
 état de qn. qui vit isolé ou qui est moralement seul ?
来自isle/?le (拉丁语 insula ,意大利语 isola),本意是“岛”——对,isolement 的意象就是“像荒岛般孤立、隔绝”,侧重“孤”:
Il vit dans un isolement complet.
 
他过着完全离群索居的生活
3. délaissement n.m.
état de celui qui est délaissé, laissé sans secours ?
由 laisser 添加前缀dé- 构成,dé-可理解为加强 laisser 的含义,或表分离的含义;délaisser 给人的感觉是“因为别人都离你而去,你因此被遗留、弃置”:
Un sentiment de délaissement m’a envahi.
 
一种被遗弃感占据了我内心
4. abandon n.m.
action d’abandonner qn.; état qui en résulte ?
这么看Larousse 给的解释根本没说清 abandon 嘛!其实,abandon 在古法语里的形式是“à bandon”,意思是“mettre à permission ; laisser aller”,也就是说,“abandon抛弃”的这种寂寞是因为被“放任”、被“彻底无视”的:
Elle souffre de l’abandon de son mari.
 
她遭受被丈夫抛弃的痛苦。
5. désert n.m.
? fait d’être vide, terne, morne, nu, sans activité ?
除了可以作形容词“荒芜的”、作名词“沙漠”,désert 另一个名词义项也指“寂寞”,这是一种空虚的,暗淡的,“了无生趣”的寂寞:
J’ai vécu ; J’ai passé ce désert de la vie, où toujours sous mes pas chaque fleur s’est flétrie.
 
我生活过;我走过生命的孤寂,每一朵花都在我脚下如土委地。
6. dépaysement n.m.
 état de celui qui est dépaysé ?
我们再来看dépayser的解释:
? faire rompre ses habitudes à qn. en le mettant dans un pays, une région très différents de ceux où il habite par le décor, le climat, les habitudes ?
由于这个词过于美丽、过于细腻,我有必要翻译一下Larousse 这个解释:让某人摒弃现有的生活习惯,到一个新的国度或者地域去,这个地方的环境、气候和生活习惯都和他之前生活的地方迥异。这种状态,这种想法就叫 dépaysement。他不仅包括去国怀乡的“寂寞、不自在”,还可以指到陌生环境时的“新鲜和自在”:
Ils aiment voyager dans des pays insolites, car ils recherchent avant tout le dépaysement.
 
他们喜欢到奇特的地方去旅游,因为他们首先追求的是新鲜感。
 
如此看来,dépaysement 说寂寞也寂寞,说不寂寞,那还真是浪得飞起呀!
 
 
7. déréliction n.f.
 (Littéraire) sentiment d’abandon et de solitude morale ?
这是非常文学的一个词,你可以看到Larousse 用了前面讲的“abandon”和“solitude”来解释他,他指的是“情感上的无依无靠、被遗弃”,多用在文学、宗教用语中:
Le silence mortel accompagne la déréliction à perte de vue.
 
死一般阒然无声,伴随着无边的静寂。
 
其实,déréliction 和我们熟知的délinquance “犯罪”(PS:我其实更喜欢译成“一时糊涂”)是有相同词源的,都来自拉丁语的 linquo, liqui, lictus “离开,背离”,这里不展开了,大家感受一下其中的味道就好~
8. ermite n.m.
 personne qui vit seule à écart du monde ?
指“苦行的隐修士”,或者“归隐的人”,这是一种主动追求的寂寞哦:
Sors un peu, vois des amis, tu ne peux pas vivre en ermite comme ?a !
 
本文转自至网络,如有不妥之处请与新动力学校联系,我们及时纠正
 
 

关键字: 法语词汇 法语入门 法国学习 法语培训

新动力课程推荐
课程 开课时间 上课时间 课时 学费 报名咨询

热报课程

关于我们|招贤纳士|联系我们|友情链接|网站地图|ENGLISH
新动力-中国多语种考试辅导专家
Copyright 新动力培2001-2016版权所有 京ICP备05065305号
办学许可证:1101087191026号